Don’t push the horses — що це значить і що насправді хотів сказати Усик
Український боксер Олександр Усик, який в ніч на 20 липня 2025 року виграв поєдинок у британського боксера Даніеля Дюбуа, перед боєм на спільній з Дюбуа прес-конференції виголосив таку фразу: Don’t push the horses.
Про це повідомляє KLIKER.
Ця фраза здивувала команду Дюбуа.
“Мені потрібен перекладач“, — заявив представник команди Дюбуа.
Врешті-решт, фраза Олександра Усика “Don’t push the horses” стала мемом в Інтернеті.

Що мав на увазі Олександр Усик
Олександр Усик буквально переклав на англійську мову українську фразу “Не жени коней”.
Насправді англійською мовою ця фраза має звучати так: “Hold your horses”.
Але, на думку української співачки Марії Бурмаки, оскільки Олександр Усик в результаті переміг на ринзі Даніеля Дюбуа, то тепер, не дивлячись на дивну фразу “Hold your horses”, не виглядає дурнем.
